Why was Sailor Stars never dubbed?

El Misterio de Sailor Stars y los Doblajes

15/04/2019

Valoración: 4.46 (4119 votos)

Si creciste en los años 90 viendo a Serena y las Sailor Scouts luchar por el amor y la justicia, es muy probable que te hayas encontrado con una gran incógnita al final de la serie: ¿qué pasó con la última temporada? La confusión sobre el número de temporadas y la aparente desaparición de la historia final, conocida como Sailor Stars, es una experiencia común para muchos fans del doblaje original en Norteamérica. Vamos a desentrañar este misterio y explicar por qué la versión que muchos conocimos se sentía incompleta.

La historia de Sailor Moon en Norteamérica es un poco complicada debido a las diferentes compañías que manejaron su distribución y doblaje a lo largo del tiempo. Inicialmente, DIC Entertainment fue la encargada de traer las primeras dos temporadas (Classic y R) al público angloparlante, aunque con muchas ediciones, censura y cambios en nombres y trama. Luego, Cloverway (una subsidiaria de Toei Animation) tomó el relevo para doblar las temporadas S y SuperS.

La Confusión del Número de Temporadas

Aquí radica gran parte de la confusión. La serie original japonesa de Pretty Guardian Sailor Moon consta de cinco temporadas distintas, sumando un total de 200 episodios:

  • Temporada 1: Sailor Moon Classic (Episodios 1-46)
  • Temporada 2: Sailor Moon R (Episodios 47-89)
  • Temporada 3: Sailor Moon S (Episodios 90-127)
  • Temporada 4: Sailor Moon SuperS (Episodios 128-166)
  • Temporada 5: Sailor Moon Sailor Stars (Episodios 167-200)

El doblaje de DIC cubrió las temporadas 1 y 2, aunque saltándose algunos episodios al principio de la temporada R que consideraron no esenciales (los episodios de la saga del Árbol de la Oscuridad). El doblaje de Cloverway continuó con las temporadas 3 y 4 (S y SuperS). Si sumamos los episodios que sí se doblaron de estas cuatro temporadas, obtenemos aproximadamente los 160 episodios que mencionas. Las compañías de doblaje de la época a menudo reetiquetaban las temporadas o las combinaban para la emisión, lo que llevó a que lo que eran cuatro temporadas distintas en Japón se presentara como 'la primera temporada', 'la segunda temporada', etc., sin una división clara que coincidiera con la estructura original.

Por otro lado, el doblaje más reciente realizado por Viz Media licenció la serie completa de 200 episodios. Ellos sí respetaron la división original de cinco temporadas, incluyendo Sailor Stars como la quinta y última temporada. Es por eso que la versión de Viz Media tiene 5 temporadas y 200 episodios, mientras que las versiones más antiguas se quedaron en aproximadamente 160 episodios y no completaron la historia.

¿Por Qué Faltaba la Temporada Sailor Stars?

Esta es la pregunta central. La razón principal por la que DIC Entertainment y posteriormente Cloverway no doblaron Sailor Stars fue una combinación de factores comerciales y de contenido:

  1. Cambio en el Mercado: Cuando llegó el momento de licenciar Sailor Stars a finales de los 90, el mercado del anime en Norteamérica estaba cambiando. La popularidad inicial de Sailor Moon había disminuido un poco, y las distribuidoras se volvieron más cautelosas con las grandes inversiones.
  2. Costo de Licencia y Doblaje: Adquirir los derechos y producir el doblaje de 34 episodios adicionales era una inversión considerable que las compañías no estaban seguras de que fuera rentable en ese momento.
  3. Contenido Sensible:Sailor Stars introduce a los Sailor Starlights, un grupo de Sailor Senshi que se disfrazan de hombres en su vida civil en la Tierra. En su forma de Sailor Senshi, se revelan como mujeres. Esta dualidad de género (conocida como gender bending o travestismo en su forma civil) era un concepto considerado demasiado complejo o controvertido para la audiencia infantil o adolescente de la televisión abierta de la época en Norteamérica, especialmente después de las políticas de censura que ya se habían aplicado a las temporadas anteriores. Las distribuidoras temían la reacción de los padres y los grupos conservadores.
  4. Complejidad Argumental: La trama de Sailor Stars también se vuelve más compleja y madura en algunos aspectos, lo que podría haber sido visto como un desafío adicional para adaptar y comercializar para la audiencia objetivo.

Por estas razones, la decisión fue simplemente no licenciar ni doblar la última temporada, dejando a los fans del doblaje original sin el final de la historia.

La Llegada de Viz Media y la Historia Completa

Afortunadamente para los fans, el resurgimiento del interés en Sailor Moon en la década de 2010 llevó a Viz Media a adquirir los derechos de toda la serie clásica. Viz Media se propuso lanzar la serie de forma uncut (sin censura) y con un nuevo doblaje más fiel al original japonés, incluyendo por primera vez la temporada Sailor Stars.

Por lo tanto, sí, la quinta temporada del doblaje de Viz Media (Sailor Moon Sailor Stars) es la continuación directa y canónica de la cuarta temporada (Sailor Moon SuperS) y el final de la historia original de Sailor Moon. Si quieres ver cómo termina la saga de Usagi y sus amigas, definitivamente debes ver esta temporada. El doblaje de Viz Media te permitirá experimentar la serie tal como fue concebida originalmente, con todos los episodios, diálogos más precisos y sin las ediciones que caracterizaron a los doblajes antiguos.

Aquí tienes una pequeña comparación entre los doblajes:

CaracterísticaDoblaje DIC/Cloverway (Años 90/00)Doblaje Viz Media (Años 2010)
Temporadas CubiertasClassic, R (parcial), S, SuperS (aprox. 160 episodios)Classic, R, S, SuperS, Stars (200 episodios completos)
Fidelidad al OriginalBaja (mucha censura, cambios de nombres, diálogos, música)Alta (sin censura, nombres originales, diálogos fieles, música original)
Episodios FaltantesVarios (incluyendo toda la temporada Stars)Ninguno
Contenido SensibleCensurado o eliminadoPresente tal cual el original
Continuidad de la HistoriaIncompleta, termina abruptamenteCompleta, incluye el final de la saga
Comparativa General entre Doblajes de Sailor Moon

Las Películas: ¿Dónde Encajan en la Línea Temporal?

Además de la serie de televisión, existen tres películas de Sailor Moon que también fueron dobladas (inicialmente por Pioneer Entertainment y luego por Viz Media):

  • Sailor Moon R: La Promesa de la Rosa
  • Sailor Moon S: Corazones de Hielo
  • Sailor Moon SuperS: El Agujero Negro de los Sueños

A diferencia de Pokémon, donde las películas suelen tener una ubicación más específica entre episodios o arcos, las películas de Sailor Moon son generalmente consideradas historias complementarias o no canónicas que se sitúan conceptualmente dentro de sus respectivas temporadas, pero no son esenciales para seguir la trama principal de la serie. Se pueden ver en cualquier momento después de haber comenzado la temporada a la que corresponden, pero no necesitas verlas en un punto exacto para entender la serie.

Por ejemplo:

  • Sailor Moon R: La Promesa de la Rosa: Se sitúa lógicamente durante la temporada R.
  • Sailor Moon S: Corazones de Hielo: Se sitúa lógicamente durante la temporada S.
  • Sailor Moon SuperS: El Agujero Negro de los Sueños: Se sitúa lógicamente durante la temporada SuperS.

Ver las películas es una excelente manera de complementar tu maratón y disfrutar de aventuras adicionales con las Sailor Scouts, pero no te preocupes por su ubicación precisa en la línea temporal de los episodios de la serie. Son más como especiales extendidos.

Preguntas Frecuentes sobre los Doblajes de Sailor Moon

¿Cuál doblaje debo ver para mi maratón?
Si quieres ver la historia completa y sin censura, el doblaje de Viz Media es la opción recomendada. Incluye la temporada Stars y es mucho más fiel al material original. Si buscas nostalgia pura del doblaje de los 90, puedes empezar con ese, pero ten en cuenta que no verás el final.
¿El doblaje de Viz Media cambia mucho los nombres de los personajes?
No, el doblaje de Viz Media utiliza los nombres originales japoneses (Usagi, Mamoru, Rei, Ami, Makoto, Minako, Haruka, Michiru, Setsuna, Hotaru, Seiya, Yaten, Taiki). El doblaje antiguo de DIC/Cloverway usaba nombres occidentalizados (Serena, Darien, Raye, Amy, Lita, Mina, etc.).
¿Es importante ver la temporada Stars?
¡Absolutamente! Sailor Stars cierra muchos arcos argumentales, presenta personajes cruciales para el final de la saga y concluye la historia de Usagi Tsukino como Sailor Moon. Sin ella, la serie queda incompleta.
¿El doblaje de Viz Media también incluye las películas?
Sí, Viz Media también ha licenciado y doblado las tres películas, manteniendo la coherencia con los nombres y voces de su doblaje de la serie.

En resumen, la ausencia de Sailor Stars en los doblajes antiguos se debió a decisiones comerciales y preocupaciones sobre el contenido en ese momento. La buena noticia es que gracias a Viz Media, la historia completa de Sailor Moon está disponible con un doblaje fiel que te permitirá disfrutar de las cinco temporadas y entender por fin por qué Usagi es una heroína tan icónica y duradera. ¡Disfruta tu maratón y prepárate para el emocionante final que te perdiste!

Si quieres conocer otros artículos parecidos a El Misterio de Sailor Stars y los Doblajes puedes visitar la categoría Maquillaje.

Subir